Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

Идиомы на английском: Се ля ви

английская идиома се ля ви

Как перевести на английский прижившееся в русском «Се ля ви!»? Да, уважаемые французы, теперь это наше! Всякое бывает.
Эквивалент есть! Этой очаровательной английской идиоме меня научил 31 год назад мой американский «приемный отец» — как я его тогда окрестила — Harry.
Гарри, как старый добрый Карлсон, умел приободрить в трудную минуту: пустяки, дело житейское. Ничего страшного, получится в следующий раз.
“That’s the way the cookie crumbles.

Идиомы на английском: Утро вечера мудренее

английская идиома утро вечера мудренее

Я не раз замечала, что эту расхожую идиому на русском неточно переводят на английский язык. Давайте разберемся. Что означает «Утро вечера мудренее»? Это значит, что мы хотим взять время на обдумывание, не хотим принимать поспешного решения, так?
Как же эту мысль точно передать на английском? В данном случае нам повезло. В английском есть идиома с этим же смыслом: “Let’s sleep on it.” Или: “Let me sleep on it.

Идиомы на английском: Еще не все потеряно

идиома еще не все потеряно

Помните героиню романа Маргарет Митчел «Унесенные ветром» (Gone with the Wind). Любимая фраза Скарлет О’Харра: «Еще не все потеряно. Я подумаю об этом завтра». Как сказать по-английски просто и понятно: «Еще не все потеряно»? Об этом сегодняшний ролик. Смотрите, тренируйтесь и запоминайте.

Узнайте 5 ежедневных практик, с которыми уже через год ученики Наташи Купер говорят по-английски так, как будто прожили в Америке 5-6 лет.

Идиомы на английском: Поезд уже ушел. Часть 2

Идиома пароход уплыл

Да, американцы тоже говорят: “That train has left the station.” Но чаще используют метафору парохода. Идея та же самая — опоздали, теперь уже поздно что-то изменить. «Пароход уже уплыл.» Слушайте и практикуйтесь. Комментируйте и задавайте вопросы.

Узнайте 5 ежедневных практик, с которыми уже через год ученики Наташи Купер говорят по-английски так, как будто прожили в Америке 5-6 лет.