Новички в моем Power English классе и те, кто только собираются у меня учиться, часто задают мне вопрос: какой английский учить, и правда ли, что англичане и американцы не понимают друг друга? (Вторая часть вопроса у меня невольно вызывает улыбку. :)) Это избитая шутка, которую в СНГ многие по незнанию воспринимают всерьез.)

Я не раз отвечала на этот вопрос на вебинаре «12 Шагов к Свободному Английскому», как например в прошлый раз: «Вопрос: Есть ли смысл изучать американский английский, если изучал английскую версию? Мой ответ: На этот вопрос я отвечу так. Если бы этот человек действительно изучил английский, он бы знал, что разницы между английским и американским, как языком, никакой нет, поэтому, скорее всего, он «английский» английский тоже не выучил. Американский английский, канадский английский, австралийский английский, британский английский – это один и тот же язык, — английский. Это не украинский и русский, это не белорусский и русский, это — английский язык. Все нюансы заключаются в специфике произношения, в идиоматических выражениях, но по своей сути это стандартный английский язык.»

Но что может быть убедительнее, чем авторитетное мнение носителя языка?

Поэтому я решила задать этот вопрос от имени моих слушателей моей
австралийской подруге Кэрол Блаер. Кэрол — менеджер по туризму,
работает с англоязычными туристами из самых разных стран,
объездила весь мир, жила в Англии и в США.

Думаю, ее объяснение Вам будет интересно. Я даже задала Кэрол вопрос:
на каком английском, по ее мнению, говорю я? :))

Транскрипт и перевод

[EXPAND Развернуть транскрипт]

Natasha: Hi Carol!

Carol: Good morning Natasha. How are you?

Natasha: I’m fine, thank you! It was so lovely to see you last night and catch up after… how many years?

Carol: At least four I would say,… three or four.

Natasha: Well, thank you for agreeing to have this conversation with me, and we’re recording it. The question I want to ask you and this is the question from Russians who are learning English, and they are wondering whether they should be learning British English, American English, Australian English.

Carol: I understand.

Natasha: And they think these are three different languages.

Carol: No, that’s absolutely not true. You know, the English language is derived from Britain, Great Britain, England who brought it to the United States. And here they developed their own accent.  But I think it’s a little bit with an Irish tang, developed the American accent which is everyone knows has many different dialects as do all languages.

And about hundred years later they landed in Australia and decided to make that a colony of the British Empire. And the Australian dialect is supposed to be more English than the American in a way. We are more connected, as is Canada and the English part of South Africa.

But in Australia they developed their own twang one can say or dialect, which is a little bit of a drawl and somewhat derived from the early prisoners who were the first settlers or the half of the first settlers some were more free and  others came from the East End of London, which is the cockney accent.

So I believe we have somewhat of a twang of cockney or a part of cockney accent is in our Australian which is quiet drawn up.

All the languages, all the dialects of English in different continents derived from England and all are very easy to understand.

Natasha: I’m glad you mentioned that, because people presume that Americans, British and Australians do not understand each other.

Carol: Not at all. No, no. We do, very much so…

Natasha: Well, we are having a conversation right now.

Carol: Yes. Well, my accent is… I’m born in Australia and educated there. I’ve lived in London, and I’ve lived in the States, as you know. But I work with British and American tourists almost solely in Australia and in other parts of the world in the past. And I don’t believe that anyone has any problem understanding my English, which is somewhat Australian and as I said a little bit of British and American added. But the real Australian is easily understandable by Americans and by British and vice versa.

And none of us have any problem I believe, because we’re all confronted with programs, some television and such, and movies with all three dialects or …  And as I said, South Africa could be included too, where they also speak English for the most part.

Natasha: For the sake of our listeners could you introduce yourself and say what you do?

Carol: Of course. Very happily. I’m Carol Bleir, born in Melbourne, Australia and visiting the US where I spent some years in the 70s-80s. And I work as a tour guide and tour manager, that is I guide people around my home town of Sydney showing them the local sites.

And as a tour manager, tour director I accompany groups of usually visiting foreigners, Americans and British, as I mentioned, around the country of Australia, sometimes New Zeeland and have done the same with Americans and Australians in Europe, South America, Asia. So, I’m basically in the travel business.

Natasha: Now, when people ask me what kind of English I speak… Well, when you talk to me what would you say?

Carol: I would say, a very well educated English, very and very easy to understand, and certainly well spoken.

Natasha: Well, thank you. I hope I wasn’t fishing for a compliment.

Carol: Oh, not at all! I meant to tell you that yesterday but I think I might have in the past. No, your English is perfect and certainly very understandable.

Natasha: Thank you, Carol, thank you. That’s very sweet of you. Well, I hope I get to see you next weekend.

Carol: Yeah, definitely. We will do that. And I hope that your students and the listeners to this conversation are convinced that English is English and like every language, there are many different dialects, but basically we have the same vocabulary, use the same words and it’s just spoken now more than anywhere, any other language of the world. So, it, of course, sounds different in different countries, but nobody should have any fear in communicating with Australians, Americans, British, Canadians, South Africans, whoever else speaks English in this great wide world.

Natasha: Yeah, thank you, thank you, Carol. I really appreciate it.

Carol: You’re welcome!

ПЕРЕВОД

Natasha: Здравствуй, Кэрол!

Carol: Доброе утро, Наташа! Как ты?

Natasha: Хорошо, спасибо! Я была очень рада видеть тебя вчера после стольких …сколько лет прошло?

Carol: По меньшей мере четыре, три-четыре, я думаю…

Natasha: Спасибо большое, что ты согласилась поговорить со мной сегодня, и мы записываем наш разговор. Вопрос, который я хотела тебе задать… и это вопрос, которым задаются русские, которые изучают английский. Они интересуются, какой английский им лучше учить… британский английский, американский английский или австралийский английский….Они думают, что это три разных языка….

Carol: Это абсолютно не так. Английский язык возник в Британии, Великобритании, Англии, и был привезен в Соединенные Штаты. И здесь появился свой собственный акцент. На мой взгляд он с легкой примесью  ирландского.. …сложился американский акцент, который, как всем известно, имеет большое количество диалектов, впрочем. как и все языки. И около ста лет спустя они высадились в Австралии и решили создать британскую колонию.

Считается, что австралийский диалект ближе к английскому, чем американский. Между нами теснее связи, так же, как в Канаде или англоязычной части ЮАР.

Но в Австралии создали свои собственный говор или диалект, с протяжным звучанием, который возник от первых заключенных, которые были первыми поселенцами или частью первых поселенцев. Одни были свободными, другие прибыли из лондонского Ист-Энда, и говорили на кокни.

Я считаю, что у нас в австралийском английском протяжное звучание идет от кокни.

Все языки, все диалекты английского, на которых говорят на различных континентах, берут свое начало в Англии и достаточно легки для понимания.

Natasha: Я очень рада, что ты это упомянула, потому что люди полагают, что американцы, британцы и австралийцы не понимают друг друга.

Carol: Ничуть. Нет, нет. Мы отлично понимаем друг друга.

Natasha: Мы же с тобой сейчас разговариваем.

Carol: Да. Что касается моего акцента … Я родилась и получила образование в Австралии, потом жила в Лондоне, в Штатах, как ты знаешь. Я работаю с британскими и американскими туристами в основном в Австралии, а в прошлом и в других частях света. И я уверена, что ни у кого не возникало трудностей с пониманием моего английского, в котором, как я уже говорила, присутствуют и британский, и американский диалекты. Язык, на котором говорят австралийцы, абсолютно понятен для американцев и англичан, и наоборот.  На мой взгляд, ни у кого никогда не возникало никаких проблем с пониманием. Ведь все мы смотрим одним и те же программы на телевидении  и смотрим фильмы на всех трех диалектах . И как я уже сказала, сюда можно включить и Южную Африку, где также говорят в основном на английском.

Natasha: Кстати, ты не могла бы представиться нашим слушателям и рассказать, чем ты занимаешься?

Carol: Да, конечно. С удовольствием.

Меня зовут Кэрол Блаер. Я родилась в Мельбурне, в Австралии. И сейчас с визитом нахожусь в США, где жила несколько лет в 70-80-е годы. Я экскурсовод и менеджер по туризму, т.е. я вожу туристов под местным достопримечательностям моего родного города Сидней.

В качестве менеджера по туризму я сопровождаю группы иностранцев (в основном это американцы и англичане), посещающих города Австралии и иногда Новой Зеландии. Я также сопровождала группы американцев и австралийцев в Европе, Южной Америке, Азии. Так что я в основном занимаюсь туристическим бизнесом.

Natasha: Меня часто спрашивают, на каком английском я говорю. А что ты думаешь по этому поводу?

Carol: Я бы сказала …на английском хорошо образованного человека, очень разборчивом, тебя легко понять и, конечно же, ты очень хорошо владеешь речью.

Natasha: Спасибо. Надеюсь, я не напросилась на комплимент.

Carol: Нет, нет. Я, кстати говоря, собиралась тебе об этом сказать еще вчера, но я тебе и раньше говорила. Твой английский безупречен и, конечно же, очень понятен.

Natasha: Спасибо, Кэрол, спасибо. Очень мило с твоей стороны. Я надеюсь, мы повидаемся в следующие выходные.

Carol: Да, обязательно. И я очень надеюсь, что твои студенты и все слушатели этого разговора поймут, что английский – это английский . И как любой другой язык, имеет большое количество диалектов, но в основном у нас у всех один и тот же словарный запас, и мы используем одни и те же слова при разговоре. Поэтому, конечно же, он может звучать по-разному в разных странах, но не нужно бояться недопонимания при общении, будь то с австралийцами или американцами, британцами или жителями Южной Африки, или всеми теми, кто еще на свете говорит на английском.

Natasha: Большое спасибо, Кэрол.

Carol: Пожалуйста.

[/EXPAND]

Archives for: Октябрь 26th, 2011

Какой английский учить: британский или американский?

Written by Natasha Cooper on Октябрь 26, 2011

Новички в моем Power English классе и те, кто только собираются у меня учиться, часто задают мне вопрос: какой английский учить, и правда ли, что англичане и американцы не понимают друг друга? (Вторая часть вопроса у меня невольно вызывает улыбку. :)) Это избитая шутка, которую в СНГ многие по незнанию воспринимают всерьез.) Я не раз