Дорогие участники Power English Study Group (Группы поддержки изучающих английский язык самостоятельно)!

На этой неделе Вы самостоятельно занимались по второй главе языкового решебника «Телефон в быту и бизнесе» — «Если неправильно набран номер». Вы теперь знаете, что говорить по-английски, если вы ошиблись номером или кто-то другой набрал ваш номер по ошибке.

Вы можете дать разъяснения на английском языке, знаете, какие задать вопросы, как правильно извиниться на английском языке и принять извинения, как признать ошибку и многое другое.

Поместите ваши вопросы по второй главе в комментариях, указав страницу решебника, и я отвечу на них в прямом эфире на этой неделе.

Напоминаю Вам, что Вы всегда можете рассчитывать на мою помощь, изучая английский самостоятельно по “Языковым Решебникам: ЧТО сказать, КАК поступить”. Но для этого Вам необходимо задавать мне вопросы! Также не забывайте про онлайн курс Английский для начинающих, пройдя который Вы сможете значительно повысить свой уровень владения английским языком для реальной жизни.

Присоединиться к Группе поддержки >>

Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

Английский самостоятельно: если ошиблись номером

Дорогие участники Power English Study Group (Группы поддержки изучающих английский язык самостоятельно)!

На этой неделе Вы самостоятельно занимались по второй главе языкового решебника «Телефон в быту и бизнесе» — «Если неправильно набран номер». Вы теперь знаете, что говорить по-английски, если вы ошиблись номером или кто-то другой набрал ваш номер по ошибке.

Вы можете дать разъяснения на английском языке, знаете, какие задать вопросы, как правильно извиниться на английском языке и принять извинения, как признать ошибку и многое другое.

Поместите ваши вопросы по второй главе в комментариях, указав страницу решебника, и я отвечу на них в прямом эфире на этой неделе.

Напоминаю Вам, что Вы всегда можете рассчитывать на мою помощь, изучая английский самостоятельно по “Языковым Решебникам: ЧТО сказать, КАК поступить”. Но для этого Вам необходимо задавать мне вопросы! Также не забывайте про онлайн курс Английский для начинающих, пройдя который Вы сможете значительно повысить свой уровень владения английским языком для реальной жизни.

Присоединиться к Группе поддержки >>

Это интересно

Оставьте комментарий

Оставить комментарий

27 Комментариев Сортировать по хронологии

Елена

Добрый день. Спасибо большое за ваши полезные уроки!!! Поясните пожалуйста смысл фраз на стр.30 The telephone in business and daily life: I’d like to get on your mailing list. I’m calling to get some information on your new product. I’m calling to follow up on my letter

    Елена

    И еще на стр.35: … but he’s due back tomorrow.
    В каком значении используется слово DUE? В каком контексте можно еще использовать это слово?

      Natasha Cooper

      He’s due back tomorrow. Он должен вернуться завтра. (т.е. Мы ожидаем его возвращения завтра.) Про выражение «to be due» расскажу на консультации в закрытой группе на Фейсбук.)

    Natasha Cooper

    Елена, эти фразы переведены в книге. Что конкретно Вас в них интересует?
    I’d like to get on your mailing list. — Я бы хотела подписаться на вашу рассылку.
    I’m calling to get some information on your new product. — Я звоню, чтобы получить информацию о вашем новом продукте.
    I’m calling to follow up on my letter. — Я звоню относительно моего письма. (Т.е. вслед за моим письмом)

Оксана Гуляева

Здравствуйте, Наташа.

Могли бы Вы пояснить следующие моменты по второй главе Telephone in business and daily life: getting the wrong number :

1. Какова разница конструкций «have no» и «don’t have»? Почему на стр.20 говорится «We have no technical support», а на стр.22 «We don’t have technical support»?

2. На стр.22 во фразе «We don’t have technical support» не употребляется артикль, а в диалоге на стр.25 в подобной фразе появляется неопределенный артикль «We don’t have a technical support unit». Скажите пожалуйста, чем это объясняется.

3. Еще возник вопрос по употреблению времен. Я заметила, что в речи ответчика чаще всего употребляется настоящее время в таких конструкциях как : …are you calling for, …are you trying to reach, … are you dialing (стр.20)- а в речи звонящего — прошедшее. Почему так? На стр.22 употребляется «I was dialing» (прошедшее время), хотя для вопроса всегда используется фраза «What number are you dialing?» (настоящее время)?

Заранее благодарю за Ваш ответ.

Anna

Добрый день, Наташа! Что-то третий урок из серии «Телефон в бизнесе и в быту» показался сложнее двух предыдущих. Чувствую необходимость записывать фразы за диктором. По-прежнему уделяю время занятиям дважды в день: утром и вечером. Повторяю предыдущий урок. С уважением, Анна

Anna

Наташа, добрый день! Frankly speaking I’m afraid of unit 3. Занимаюсь по 3му уроку. Не понимаю перевода фраз на странице 30: I’d like to get on your mailing list. I’m calling to follow up on my letter (Я хочу узнать судьбу моего письма — что-то в таком духе?) credit card application (по поводу моей кредитной карты?). Страница 31 — Please tell him I’m leaving town on the 18th (Пожалуйста передайте ему Я уезжаю из города 18го?) Could you ask her to mail this information to me? (Не могли бы вы ей передать, чтоб она отправила эту информацию мне по почте? просто отправила мне?) Интересно сокращение и произношение Wilshire Blvd .. Suite на странице 33. Слушаю и все сливается. То же самое на странице 34 — Crescent Heights Ave. С благодарностью за Ваш труд, Анна

Natalia

Здравствуйте, Наташа!
Большое спасибо за замечательную возможность поработать в группе еще раз!
Единственное, что огорчает, это временная разница, вследствие которой я не могу присутствовать в прямом эфире.
Наташа, есть ли возможность проводить встречи в субботу вечером?

Что касается резерва времени, то вот еще один резерв. Время, когда вы наносите make-up… По силе чувств это ярче и интереснее, чем в тот момент, когда вы моете посуду… Занятия будут ассоциироваться с вашим прекрасным образом в зеркале…

С уважением, Наталья.

Надежда

Спасибо, я постараюсь с заданием справиться!

Elena

Наташа, спасибо огромное! Общение с Вами всегда очень вдохновляет!

Надежда

По поводу фразы: «Never mind»: мои дети меня часто поправляют, что в некоторых ситуациях правильно сказать: «doesn’t matter». Объясните, пожалуйста, разницу. Спасибо!

Svetlana

Наташа здравствуйте!
Поясните пожалуйста когда и в каких случаях говорят you have, а когда you’ve?В чём разница.Огромное Вам спасибо за подробные объяснения и очень интересные уроки.С уважением Светлана

Alfiya

Наташа скажите я прошла уже первую книгу мне надо еще раз пройти вместе с группой Как в считаете?

Voldemar

Здравствуйте, Наташа!
К сожалению посылку с решебниками до сих пор не получил и посему прошу выслать скан 2-го урока.
С благодарностью Волдемар

Alfiya

Наташа доброго дня для Вас! у меня сейчас уровень начальный … я хочу узнать я смогу иметь обратную связь в проверке заданий когда я на следующий год подойду к продвинотому уровну? Меня очень беспокоит этот вопрос .. я многое не усваиваю в продвинутом уровне так как мои знания еще в процессе роста…. Спасибо за ответ. С уважением Альфия

Valeriy

Здравствуйте, Наташа!

Наташа. в каких случаях «I’m sorry I bothered you» end «I’m sorry to have bothered you»?, p.21.В остальном дела в рамках учебного процесса.
С уважением
Валерий.

Tanya

Здравствуйте, Наташа!

1) с. 20 Подскажите пожалуйста, есть ли какая-та разница между:
«With whom am I speaking?» и «To whom am I speaking?»
2) с. 25 Could that be the person you want?
Можно в этом предложении использовать he/she вмето «that» (Could she be the person you want?) Не понимаю, почему that используется.
3) Вопрос наверное больше к первой главе относится. Когда человек поднимает трубку и говорит Hello (т.е. Алло), вслед за этим сразу следует вопрос, например May I speak to … . А приветствиями люди не обмениваются?
4) «Pick up the phone» относится не только к стационарному телефону, но и к сотовому тоже (в значении ответить)?
Правильно ли сказать про сотовый телефон: The phone is ringing. Pick up the phone. (Телефон звонит. Ответь на звонок) Или лучше сказать «Answer the phone.»

Огромное спасибо за ответы, Татьяна.

Ирина

Добрый день, Наташа!
У меня появилось несколько вопросов по второй главе:
1. стр. 19 в первых двух фразах использовано время past simple, а с глаголом reach present perfect. You called the wrong number. You got the wrong number. но You ve reached the vrong number. С чем это связано?
2. стр. 21 не понимаю конструкцию фразы I’m sorry to have bothered you. Во второй главе довольно часто встречаются такие конструкции стр 21 I must have misdialed, I must have reached.
3. стр. 25 во фразе I must have the wrong number after all словосочетание after all используется для извинения?
Для меня очень трудно понимать смысл английской фразы без ее анализа. Хочется понять конструкцию, что за время, как оно образуется. Время на прослушивание выделаю.
Первое занятие по уроку слушала в прямом эфире. Вопросы других слушателей мне тоже были близки. Только подумала, что хочется спросить еще и это, а уже такой вопрос задан, или наоборот, получен ответ на вопрос и пробегает мысль, что это тоже полезно для меня, как я раньше не догадалась уточнить.
Еще раз спасибо Вам, Наташа, за позитив, за настрой на достижение цели, за поддержку.
С благодарность, Ирина

Svetlana

Наташа здравствуйте!
Во второй главе на стр.19 в предложении: You have the wrong number. — отчётливо слышу вместо you have — you’ve. Правильно ли я поняла диктора?
На стр.20. We have a John Smith here. Could that be the person you want? — В решебнике переведено одним предложением:-Может быть,вам нужен Джон Смит? Смутило то,что написаны 2 английских предложения,а перевод дан одним русским предложением.
На стр.25 в диалоге: That’s the right number. But we have no Laura here. We have a Natasha Cooper. Could that be the person you want? — Объясните,пожалуйста,смысл предложения: Could that be the person you want? в данном контексте.
Спасибо.

Надежда

Попробовала открыть страницу ожидаемой нашей встречи в воскресенье и увидела анонс:»TOPIC:
«Telephone in Business and Daily Life», Chapter 3″. Не ошибка ли это? Я полагала, что мы будем заниматься в этот день по второй главе. Это наша третья встреча, но ведь первая была организационного характера. Или я что-то пропустила? Проверила еще раз записи за две предыдущие встречи, мы не обсуждали еще вторую главу из «Решебников». Спасибо!

    Natasha Cooper

    Надежда, Вы правы. Обсуждаем Главу 2. До встречи в эфире! Happy Valentine’s Day!

Надежда

Добрый день, Наташа! Спасибо, что объяснили особенность звучания фразы «Jones and Associates» со страницы 17 из диалога. Меня всегда прежде смущала разница в ее написании и озвучке дикторами. Теперь ясна разница. Еще невероятно трудно давалась в произношении фраза со страницы 20: «Could that be the person you want?», но после бесчисленных тренировок произношения вслух вслед за дикторами напряжение ушло и я могу ее свободно произнести в любое время! Теперь хотела бы немного рассказать о моем опыте «погружения» в языковую среду, надеюсь, это будет полезно для тех, кто проживает не в англоговорящих странах. Три года, как я проживаю в Пенсильвании, США. До моего переезда мое представление об овладении английским языком в языковой среде было очень и очень наивным. Первое разочарование постигло меня еще в аэропорту Чикаго, когда я осознала, что не в состоянии понять ничего из того, что слышала вокруг. Легко было в родной стране понимать своего преподавателя и совершенно иначе зазвучал английский в США! Я все еще надеялась, что распаковав чемоданы, случится чудо: через несколько месяцев проживания здесь я буду свободно понимать речь окружающих меня людей и смогу поступить в колледж, чтобы постичь особенности любимой мною специальности в местной действительности. Я стала заниматься английским в классах ESL (English as a Second Language). К моего огромному удивлению я встретила на первом уроке моих знакомых, проживших в Америке более 10 лет! Я спросила: «А вы что здесь делаете?!» Услышав в ответ, что они пытаются выучить английский, я спросила: «А как же чудотворная способность «погружения» в языковую среду, разве не помогло?» Немного позже я убедилась, что для людей старше школьного возраста погружения, как такового, не происходит в том представлении, как я ожидала. Конечно же, если Вы не владеете английским в достаточной мере. Почему: из-за языковых ограничений Вы лишены возможности получить работу по-специальности, а, значит, первой работой будет либо трудоустройство в сфере гостиничного бизнеса, либо в любой производственной компании, либо неквалифицированный труд в заведениях общественного питания. А в Америке работодатели трепетно относятся к расходам на оплату рабочей силы. Одним словом, на работе не сильно поговоришь: надо работать! Один мой знакомый высказался по этому по поводу так: «Америка – это трудовая колония с усиленным питанием». С определенной долей юмора эта фраза правдива. Невозможно сбрасывать со счетов, что «приличные» образованные американцы с великолепным английским не работают в таких местах, а это означает, что вашими соработниками будут либо эмигранты со всего света (в компании, где я сейчас работаю, мы весело говорим, что нас здесь «всякой твари по паре»: непальцы, испанцы со всех концов планеты, африканцы, русские, украинцы, армяне, белорусы, ну, и американцы). Сложно оттачивать английский в такой среде. Из американцев легко понять офисных работников, преподавателей в школе у моих детей, медицинских работников, но совершенно невозможно различить речь некоторых простых людей: это сплошное «месиво», слова наполовину проглатываются. А пока Вы в достаточной мере овладеете английским, чтобы защитить свое право работать по Вашей любимой специальности, Ваш круг общения может оказаться ограниченным имеющимися в наличии коллегами, соседями (если Вы не можете позволить себе оплачивать жилье в приличном районе, Вашими соседями могут оказаться такие же «жизненные попутчики», которые с трудом сами в состоянии объсниться на английском). Вывод: без хорошей школы с отличным преподавателем, который поможет, покажет и расскажет, не обойтись. Для меня это – Наташа Купер с ее системой Power English, как надежный якорь в бесконечно глубоком море языка, дающий мне уверенность, что я не утону. И как руль, дающий направление, куда следует двигаться. Рекомендую!

Anna

Добрый день, Наташа! Занимаюсь по второй главе решебника «Телефон в быту и бизнесе» каждый день, первую также повторяю. Стараюсь в первой половине дня найти минут 15-20, и перед сном -вечером. В ходе занятий беру в руки трубку телефона и фантазирую о ходе беседы с англоговорящим товарищем. Играю. Интересно дословное значение фразы на странице 25: I must have the wrong number after all. У меня точно неправильный номер после всего, что я выяснил сейчас — ? Куда еще уместно будет вставить это: after all? С большим уважением и благодарностью, Анна

Valerij

Здравствуйте, Наташа!

У меня возник вопрос, не связанный со 2-ой главой решебника. При написании писем я всегда пользовался выражением I am looking forward for your quick respond/answer. Недавно я получил замечание что for использовать нельзя надо писать I am looking forward to. Я смотрел в Интернете там используются оба варианта, но более правильным является I am looking forward to. Не могли бы ли Вы объяснить какая между ними разница?

Валерий

    Natasha Cooper

    Валерий, не поверите, сегодня сняла на эту тему видео! :)). Оно будет опубликовано на следующей неделе. Пока только скажу, что ЕДИНСТВЕННЫЙ ПРАВИЛЬНЫЙ ВАРИАНТ – “to look forward TO something/doing something.” Подробнее – в видео. Похоже, что очень актуальная тема.

    Natasha Cooper

    А писать в Вашем случае в конце письма надо «I am looking forward to your prompt reply.» или «I am looking forward to hearing from you».