Сегодня я отвечаю на вопрос, в чем разница между словами «smart» и «clever». Оба эти английские слова в словаре переводятся как «умный». Но они отнюдь не всегда синонимы. Между ними есть очень важная смысловая разница. Какая? Смотрите этот видео-урок английского для начинающих и не только.

Узнайте 5 ежедневных практик, с которыми уже через год ученики Наташи Купер говорят по-английски так, как будто прожили в Америке 5-6 лет.
Фразы, прозвучавшие в видео :

He is very smart. – Он очень умный, очень способный.
Animals are smarter than we think. – Животные гораздо умнее, чем мы думаем.
That was a smart decision. – Это было очень умное решение.

Book-smart — не имеющий жизненного опыта, получивший знания только из книг.
Street- smart – пройдоха, проворливый; без образования, но мозговитый.
He is smart as a whip. –  Он чертовски умный.
That was a very clever joke. – Это была остроумная шутка.
That was very clever! —  Это было очень оригинально!

Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

Разница между английскими словами «smart» и «clever»

Сегодня я отвечаю на вопрос, в чем разница между словами «smart» и «clever». Оба эти английские слова в словаре переводятся как «умный». Но они отнюдь не всегда синонимы. Между ними есть очень важная смысловая разница. Какая? Смотрите этот видео-урок английского для начинающих и не только.

Узнайте 5 ежедневных практик, с которыми уже через год ученики Наташи Купер говорят по-английски так, как будто прожили в Америке 5-6 лет.
Фразы, прозвучавшие в видео :

He is very smart. – Он очень умный, очень способный.
Animals are smarter than we think. – Животные гораздо умнее, чем мы думаем.
That was a smart decision. – Это было очень умное решение.

Book-smart — не имеющий жизненного опыта, получивший знания только из книг.
Street- smart – пройдоха, проворливый; без образования, но мозговитый.
He is smart as a whip. –  Он чертовски умный.
That was a very clever joke. – Это была остроумная шутка.
That was very clever! —  Это было очень оригинально!

Это интересно

Оставьте комментарий

Оставить комментарий

3 Комментария Сортировать по хронологии

Сэсэг

Здравствуйте Наташа)
Спасибо большое за полезное видео.
Вы отметили, что прилагательное clever может нести слегка отрицательный оттенок в значении ХИТРЫЙ, СКОЛЬЗКИЙ, ПРЕСЛЕДУЮЩИЙ СВОЮ КОРЫСТЬ. Надеюсь, я правильно поняла.
А можно сказать CLEVER в значении ДОБРОДУШНЫЙ. Например, Father Christmas is very clever. All the children got what they wanted.
c уважением, Сэсэг

    Natasha Cooper

    Сэсэг, CLEVER не переводится как СКОЛЬЗКИЙ или КОРЫСТНЫЙ. Может быть «умник, хитрец» — по контексту. ДОБРОДУШНЫЙ тоже не при чем. «Father Christmas is very clever. All the children got what they wanted.» — По контексту я бы перевела: «Дед Мороз все знает»или «От Деда Мороза ничего не утаишь.» или «Дед Мороз очень находчив.»

      Сэсэг

      Спасибо большое, Наташа. Вы мне очень помогаете в изучении английского языка. Я это очень ценю)