fbpx

Эта беседа состоялась в перерыве ХХ пленарного заседания Дартмутских встреч, где я вот уже 20 лет обеспечиваю синхронный перевод и приглашаю одного из своих коллег — профессиональных переводчиков-синхронистов.  Мы с Ильей знакомы уже 15 лет. С ним всегда приятно и уверенно работать в паре.

Сегодня мы рассказываем об особенностях работы синхронных переводчиков и о том, какой стиль жизни позволяет вести работа синхрониста, с чего мы  начинали путь в синхронный перевод.

Синхронный перевод — это «team work» — коллективный труд, работа в паре. Его обеспечивают два переводчика, поочередно сменяя друг друга, и впечатление создается общее от работы двоих. Поэтому очень важно в работе синхрониста чувствовать своего напарника. Что для этого необходимо?

Как мы готовимся к новой тематике? Что рекомендуем начинающим переводчикам, которые хотят «пробиться» в синхрон? Кто такая «мартышка», и какое отношение она имеет к синхронному переводу? Ответы в нашей беседе.

Если Вы уже профессиональный переводчик, хорошо знаете английский язык, собираетесь совершенствовать свои знания и хотите заниматься синхронным переводом, записывайтесь в предварительные списки Мастерской синхронного перевода.

Если Вам надо подтянуть английский и лучше ориентироваться в реалиях американской жизни, я рекомендую Вам «Языковые Решебники: ЧТО сказать, КАК поступить» – Английский для Вашего Успеха!

Archives for: Ноябрь 12th, 2015

Синхронный перевод и стиль жизни переводчика

Written by Natasha Cooper on Ноябрь 12, 2015
Синхронный перевод и стиль жизни переводчика

Эта беседа состоялась в перерыве ХХ пленарного заседания Дартмутских встреч, где я вот уже 20 лет обеспечиваю синхронный перевод и приглашаю одного из своих коллег — профессиональных переводчиков-синхронистов.  Мы с Ильей знакомы уже 15 лет. С ним всегда приятно и уверенно работать в паре. Сегодня мы рассказываем об особенностях работы синхронных переводчиков и о том, какой стиль жизни позволяет вести работа

Английский язык и синхронный перевод: как стать синхронистом

Written by Natasha Cooper on Апрель 14, 2015
Английский язык и синхронный перевод: как стать синхронистом

Это видео я снимаю с международной конференции в фонде Кеттеринга в Дейтоне, штат Огайо, где я обеспечиваю синхронный перевод с русского на английский и с английского на русский язык. Многих интересует, как я стала синхронным переводчиком, сколько надо учиться на синхрониста и правда ли, что синхронным переводчикам за их труд платят огромные деньги? Я занимаюсь синхронным