Дорогие участники Power English Study Group!

На этой неделе вы самостоятельно занимались по одиннадцатой главе языкового решебника «Телефон в быту и бизнесе» — «Как закончить затянувшийся разговор». Многие  убедились в том, что «Языковые решебники: ЧТО сказать, КАК поступить» не просто уникальные самоучители английского для реальной жизни, но и отличные справочники-разговорники с необходимыми фразами и уже готовыми сценариями разговоров на жизненно важные темы. Из этой главы вы узнали:

Поместите ваши вопросы по одиннадцатой главе в комментариях, указав страницу решебника, и я отвечу на них в прямом эфире на этой неделе.

Напоминаю Вам, что Вы всегда можете рассчитывать на мою помощь в разделе изучение английского языка самостоятельно по “Языковым Решебникам: ЧТО сказать, КАК поступить”. Для этого Вам нужно задавать мне вопросы! Важно: мой самоучитель английского языка включает 6 книг и 18 дисков, изучая каждый из них Вы сможете реально решать свои задачи в англоязычной стране.

 Присоединиться к Группе поддержки >>

Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

Английский самостоятельно: если разговор слишком затянулся

Дорогие участники Power English Study Group!

На этой неделе вы самостоятельно занимались по одиннадцатой главе языкового решебника «Телефон в быту и бизнесе» — «Как закончить затянувшийся разговор». Многие  убедились в том, что «Языковые решебники: ЧТО сказать, КАК поступить» не просто уникальные самоучители английского для реальной жизни, но и отличные справочники-разговорники с необходимыми фразами и уже готовыми сценариями разговоров на жизненно важные темы. Из этой главы вы узнали:

  • что сделать, чтобы закончить затянувшийся разговор,
  • как по-английски сразу оговорить продолжительность телефонного разговора, чтобы не обидеть собеседника, резко прервав позднее разговор.
  • Как найти и сформулировать по-английски  благовидный предлог. И если нет другого выхода, как деликатно и в то же время решительно закончить разговор.

Поместите ваши вопросы по одиннадцатой главе в комментариях, указав страницу решебника, и я отвечу на них в прямом эфире на этой неделе.

Напоминаю Вам, что Вы всегда можете рассчитывать на мою помощь в разделе изучение английского языка самостоятельно по “Языковым Решебникам: ЧТО сказать, КАК поступить”. Для этого Вам нужно задавать мне вопросы! Важно: мой самоучитель английского языка включает 6 книг и 18 дисков, изучая каждый из них Вы сможете реально решать свои задачи в англоязычной стране.

 Присоединиться к Группе поддержки >>

Это интересно

Оставьте комментарий

Оставить комментарий

20 Комментариев Сортировать по хронологии

Valeria Startseva

OOps! What a bunch of lazy people down here! It will sure hurt them to look up a word or an expression in a dictionary!

    Natasha Cooper

    Здравствуйте, Валерия! Я удивлена Вашим комментарием в адрес людей, которые добросовестно занимаются и хотят знать английский язык. Эта фраза звучит пренебрежительно и оскорбительно. Занятия Группы поддержки изучающих английский самостоятельно по «Языковым решебникам» проходят увлекательно, в духе взаимной поддержки. Участники самого разного уровня владения английским языком занимаются с полной отдачей и получают впечатляющие результаты. Судить и называть незнакомых людей «кучей лентяев» некрасиво. Я не рекомендую также использовать фразы типа «It will sure hurt them to…». Это звучит, как издевка, по-русски примерно так: «Чего, в словарь трудно было посмотреть?» Хочу надеяться, что Вы не совсем понимали эту фразу. Я желаю Вам успеха в освоении английского языка и навыков коммуникации, которые помогут предотвратить подобные ошибки.

Ирина

Спасибо Наташа огромное за информацию, добрый день!
Вчера опоздала на занятие, но прослушала на час позже,….Не поняла из урока и из расписания на май: Из какого решебника готовиться к 12 занятию?Подскажите пожалуйста. Спасибо за ответ

    Lira Safina

    Ирина, здравствуйте! На следующем занятии мы приступаем к изучению второго Языкового Решебника — «Appointments and Reservations».

Valeriy Zhuravlev

С Днем ПОБЕДЫ!!!!
Начали в 20.00мск

Maria

Мы встретились в 20.00 по Москве.

Tatiana Safonova

Простите Наташа но когда в москве 20 в нью йорке 12 поэтому я всегда путаюсь

Надежда

Наташа, Вы говорили, что принято сокращать при разговоре фразы, такие, как: «I have got to do something», на: «I’ve got to…». В этом смысле как сократить в третьем лице, например: «He (she)has got to do something»? Правильно ли так: «He’s got to…»? Спасибо!

Valeriy Zhuravlev

Здравствуйте Наташа!
С радостью сообщаю. Что Вы как всегда правы! Уже к одиннадцатой недели моя 51 страница примерно на 45% заполнилась. Вот вроде мелочь, а как приятно .
Благодарю!!!
С уважением
Валерий

    Natasha Cooper

    Очень рада, Валерий! Это уже не мелочь! С нуля до 45% подняться! Поздравляю, так держать!

Tatiana Safonova

Наташа здравствуйте мне не совсем понятно почему 20москвы это 1 по нью йорку постоянно забыаю что вы ставите другое время может это описка с уважением Татьяна

    Lira Safina

    Татьяна, в этом году Москва не переходила на летнее время, а осталась на зимнем. Поэтому сейчас разница между Москвой и Нью-Йорком -7 часов, т.е. когда в Москве 20:00, то в Нью-Йорке — 13:00. Кстати, думаю, Вам было бы проще рассчитывать время, ориентируясь на время Лос-Анджелеса. Между западным и восточным побережьем США разница всегда 3 часа.

Valentina

Доброго времени суток, Наташа и участники группы! Перед тем, как выложить свои вопросы, конечно, пробежалась по вопросам других — большую часть вопросов пришлось удалить, так как их уже задали :):) Все на одной волне. У меня такие вопросы:
1. стр.105. Чем отличаются выражения «to cut you short» и «to cut you off»
2. стр. 105. У меня никак не укладывается конструкция «I’ve got to…», можно привести примеры предложений с этим выражением.
3. стр.110. Правильно ли я поняла, что слово vacation здесь используется сначала как существительное (an interesting vacation), а потом как глагол (it’s a great place to vacation)?
Заранее благодарю за ответы. Как всегда все объяснения четкие и понятные. Удачи Вам!

Tatiana Roubanovskaia

Добрый вечер, Наташа !
Пожалуйста, обясните:
1) почему фраза на стр.106
Linda: But I’m calling from a payphone, and there are quite a few people waiting to use the phone
переводитска как: «Я звоню из автомата, и здесь уже собралась очередь.»
there are quite a few people -здесь мало людей. а в переводе :»уже собралась очередь.»
2) стр. 106 как переводится и что значит выражение -to place the call-словарь дает вариант заказать разговор по телефону (но с неопределенным артиклем).

Большое спасибо за комментарий.
С уважением,
Татьяна

Надежда

Здравствуйте, Наташа и мои коллеги-студенты!
1.У меня вопрос по стр.103: В третьем и четвертом выражении не совсем понятно использование разных предлогов. «I just wanted to return your call before I went off TO my 11 o’clock meeting», а в следующем выражении, схожем по смыслу, употреблен предлог «for»: «I wanted to talk to you before I left FOR my 2 o’clock meeting». Взаимозаменяемые ли эти предлоги в этих двух фразах? Можно ли сказать, применивши их наоборот (если вдруг нечаянно попутаю, поймут ли меня)? Например, могу ли я так сказать: «I just wanted to return your call before I went off FOR my 11 o’clock meeting» и «I wanted to talk to you before I left TO my 2 o’clock meeting»? Или же нужный предлог «привязан» к глаголу, и с глаголом «to go» всегда будет предлог направления «TO», а с глаголом «to leave» — предлог «FOR»?

2.На стр. 104 есть такое выражение: «I’m getting ready to leave». Разве не проще сказать: «I’m ready to leave» или «I’m going to leave»? Что за конструкция такая: «I’m getting ready to leave»? В каких еще ситуациях можно применять «I’m getting…»? У меня сложилось впечатление, что глагол «to get» самый употребляемый после глагола «to be»: его можно встретить в самых неожиданных речевых оборотах, при чем (думая по-русски), в совершенно неподходящих местах.

3.Стр. 104: «Someone just stepped into my office, so I have to wrap it up now». Как более дословно перевести «stepped» ? И вторую половину этого предложения: «so I have to wrap it up now» можно ли перевести, как «нам пора закругляться (в разговоре)»?

4.Мне очень сложно произносить некоторые слова. Можно ли попросить Вас, Наташа, произнести их медленно, так как в тексте они произносятся слишком быстро, чтобы уловить ньюансы: стр.110 «certainly», стр.106 «talkative».

5.На стр.106 в юморе есть фраза «hung up», а на стр.106 в последнем выражении — «hang up». Оба выражения переведены, как «повесить трубку». Это опечатка, или они действительно отличаются написанием ?

Спасибо огромное за помощь и за то, что ко всем нашим вопросам относитесь снисходительно, не считая их глупыми! С уважением Надежда Пикуля

Tatyana

Здравствуйте, Наташа.
Чем больше я читаю Ваши «Решебники», тем более они увлекают меня, и мое желание
совершенствоваться в английском языке возрастает.
Поясните, пожалуйста, некоторые моменты:
1. Стр. 103, «I just wanted to return your call before I went off to my 11 o’clock meeting.»
В этой фразе меня непонятно словосочетание «went off»
* Почему используется форма глагола в прошедшем времени и почему – «off» а не “out”?
2. Стр. 104, «It’s been great talking with you»
* Чем отличаются фразы «talking with you» и « talking to you»?
3. Стр. 104,
* Можно ли при завершении встречи использовать другое слово или словосочетание
вместо «to wrap it up», так как это выражение ассоциируется у меня со словом
«завернуть»?
4. И еще один вопрос по применению таких коротких слов как «up», «out», «off».
В каких случаях они применяются, так как они изменяют смысл слов.
Например, «catch you» «catch you up». В чем разница?
Заранее благодарю, Татьяна Ковалева.

Svetlana

Здравствуйте Наташа!Доброго времени суток всем присутствующим!
Огромное Вам спасибо за очень подробные объяснения.
Наташа поясните пожалуйста:
— на стр.102 не совсем точно понимаю смысл предложения: Well, I won’t take up any more of your time.
— на стр.102 Gee, Amy, it’s been great talking with you! But I have to run. I am getting ready to leave. На стр.103 предложение: I’m getting ready to leave. I’m написано с апострофом.Поясните пожалуйста когда и в каких случаях говорят I am а когда I’m?
— на стр.102 поясните пожалуйста смысл предложения: I don’t mean to cut you off, but I have to get off the phone. Объясните пожалуйста использование: to cut you off и to get off.
— на стр.104 поясните пожалуйста фразу: Tell me more about this later. How about having lunch today? В русском переводе что-то совсем не ложится на душу.Не совсем понимаю использование слова LATER. Интересно,почему 2-ое предложение в английском языке используется как вопрос,а в русском — как просьба.
— на стр.104 в предложении: I have a call coming in on the other line. Поясните пожалуйста использование слова COMING
Наташа ещё хочу уточнить несколько вопросов по 10 главе:
— на стр.101 в диалоге интересно использование слова SAME во фразе: You do the same.
Подскажите пожалуйста правильно ли я поняла и записала следующие примеры фраз:
— I look forward to meeting you in person.
— I look forward to your decision.
— I don’t worry I’ll take care of it.
Наташа подскажите пожалуйста а как правильно сказать по английски следующую фразу:
Верить в себя даже тогда,когда в тебя вообще никто не верит.
Заранее благодарю.С уважением Светлана

    Svetlana

    Наташа,расскажите пожалуйста,а почему слово «OK» пишется то с заглавных букв,то с маленьких,точки то ставятся после О и К,то не ставятся,где-то в текстах иногда встречается слово «Okay».Интересно,есть ли какие-то требования к написанию этого слова?

Maria

Dear Natasha,

Here are some questions pertaining to Chapter 11:

1. What is the difference between two verbs on page 103: «went off to meeting» and «left foe meeting»?

2. I have got the same question as Tatiana asked: Is there any difference when it is said: «I’m busy» and «I’m swamped». I believe the meanings of «I’m swamped» can be «I’m more than just busy, I have got plenty of work» and so on. That is why I wanted to make the most important calls other than the ordinary ones.

3. The phrase on page 103: I just wanted to return your call before… May I say «I just wanted to get back to you before…?
Is there the phrase » I just wanted to get back your call? I suppose this is the bad one.

4. There is also one more very interesting phrase on page 103: «I’m in the middle of a project. But I TOOK a few minutes OUT to make this call». Does «TOOK OUT» mean «to sacrifice the time from the project» (пожертвовать временем, которое бы я могла потратить на выполнение проекта, изъять несколько минут моего времени из проекта) to make this call?

5. What does «to wrap up» mean in the context of page 104: «Someone just stepped into my office so I have to wrap it up now»?
Why «it» is used here?

6. May I say: «someone just stop by at my office…» instead of «Someone just stepped into my office…»?

7. I suppose it is impolitely to say: «I have to say good-bye by now»? Am I right?

I keep practicing with Power English System and PEC.

Have a fruitful time to each other!

tatianasafonova

Здравствуйте Наташа объясните пожалуста на стр 107 4 п предложение I’m swamped right now почему в нем использовано слово swamped а не very busy, на стр 107 6 п снизу в верх someone just stepped into my office, so i have wrap it up now почему использовано wrap it up, и на ст 100 1 самое предложение Заранее Благодарна Tatiana Safonova