Дорогие участники Power English Study Group!

На этой неделе вы самостоятельно занимались по 4-й главе Языкового Решебника “Информация, товары и услуги” – “Как сделать заказ по каталогу”. Серия озвученных разговорников по английскому языку «Языковые решебники: ЧТО сказать, КАК поступить» не просто уникальные самоучители английского для реальной жизни, но и отличные справочники-разговорники с необходимыми фразами и готовыми сценариями разговоров на жизненно важные темы. Из этой главы вы узнали:

Поместите ваши вопросы по 4-й главе в комментариях, указав страницу решебника, и я отвечу на них в прямом эфире на этой неделе.

P.S. Вы всегда можете рассчитывать на мою помощь по “Языковым Решебникам: ЧТО сказать, КАК поступить”, и Ваше обучение английскому языку самостоятельно будет продуктивным. Также не забывайте о курсе Power English Class, который позволяет учить английский язык в домашних условиях.

Присоединиться к Группе поддержки >>

Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

Английский самостоятельно: заказ по каталогу

Дорогие участники Power English Study Group!

На этой неделе вы самостоятельно занимались по 4-й главе Языкового Решебника “Информация, товары и услуги” – “Как сделать заказ по каталогу”. Серия озвученных разговорников по английскому языку «Языковые решебники: ЧТО сказать, КАК поступить» не просто уникальные самоучители английского для реальной жизни, но и отличные справочники-разговорники с необходимыми фразами и готовыми сценариями разговоров на жизненно важные темы. Из этой главы вы узнали:

  • как по-английски самостоятельно выяснить наличие товара;
  • как попросить дополнительную информацию;
  • как обсудить размеры и цвет;
  • как обсудить вопросы ухода за вещами;
  • как спросить о габаритах предметов;
  • как выяснить сроки выполнения заказа;
  • как выяснить стоимость заказа и доставки;
  • как обратиться со специальной просьбой;
  • как выяснить правила возврата покупки;
  • как узнать, предоставляется ли гарантия;
  • как проверить состояние заказа;
  • как изменить заказ;
  • как закончить разговор;
  • какие вопросы ожидать при покупке по каталогу.

Поместите ваши вопросы по 4-й главе в комментариях, указав страницу решебника, и я отвечу на них в прямом эфире на этой неделе.

P.S. Вы всегда можете рассчитывать на мою помощь по “Языковым Решебникам: ЧТО сказать, КАК поступить”, и Ваше обучение английскому языку самостоятельно будет продуктивным. Также не забывайте о курсе Power English Class, который позволяет учить английский язык в домашних условиях.

Присоединиться к Группе поддержки >>

Это интересно

Оставьте комментарий

Оставить комментарий

13 Комментариев Сортировать по хронологии

Elena Lakhno

В Австралии буду в Августе)))

Надежда

Анна сравнила с жемчужинками слова, сложенные в красивые фразы. Такое же сравнение приходит мне постоянно. Конечно, можно иметь разные бусинки в разных коробочках и собирать себе подходящие украшения под Ваш иммидж каждый раз самостоятельно, когда Вы куда-то собираетесь. Но, обычно на это недастаточно времени бывает. Поэтому мы и предпочитаем готовые ювелирные изделия, особенно, если они уже красиво разложены в гламурненьком шкафчике, открыв который, можно сразу оценить, что именно Вам нужно сейчас. Так и со словами: когда общаешься с кем-то – некогда собирать «браслетик и бусики» из слов самостоятельно, здесь важно иметь «под рукой» подходящие «по цвету и гарнитуре» фразы (как и украшения из шкафчика) – только «шкафчик» в данном случае у нас в мозгах, в нашей памяти. И спасибо Вам за то, что так красиво сложили все бусинки и «развесили» по полочкам, подобрав по цвету!

Надежда

Всем здравствуйте! Я присоединяюсь к вопросам других студентов, поэтому не хотелось бы повторяться. Занимаясь по этой главе, я вспомнила, как мои дети с друзьями не так давно соревновались между собой, кто снимет на видео лучшую рекламу чего-либо. Одна из команд ребят подготовили очень веселое видео на тему заказа невест по каталогу (девчат из их команды). Было интересно пересмотреть это видео с учетом выученных новых фраз, например: «This item is out of stock» (о помолвленной девушке). Так что, если кому-то захочется немного повеселиться, делюсь ссылкой (не воспринимайте ролик серьезно!) https://www.youtube.com/watch?v=1WcU82dq_N8&feature=youtu.be
А в текущей главе были интересны такие фразы:
— на стр.64 «That’s it», ее часто приходится слышать от людей и было приятно с ней разобраться здесь.
— не понятно название на стр.70 «Catalog phone tree» — при чем здесь слово «tree»?
— Необычным показалось выражение на стр.76 «They turned out to be too big» («turned out» в значении «оказались»). Каждый раз нахожу какие-то выражения, какие сама не придумала бы так сложить из выученных слов! Спасибо огромное за разъяснения!

Elena Lakhno

Здравствуйте, Наташа и все участники!

На стр. 60 поясните, пожалуйста, «What’s your turnaround time?» Это значит, по сути, время, за которое вы оберачиваетесь? В каких случаях уместно употребить это выражение?

Спасибо, всегда с большим интересом слушаю Ваши уроки и смотрю видео.

irina

Добрый вечер Наташа, посмотрела вопросы ниже и поняла что почти все мои вопросы уже заданы. Повторяться не буду. Не совсем понятен перевод на стр 64 ‘Do you have an account with us’ видимо надо просто заучить. .. …

Natalia

Здравствуйте, Наташа!
Очень интересная глава, т.к. выражения полезны не только при заказе по каталогу, а к примеру, во время шопинга 🙂

Страница 60. У меня возник один вопрос: почему фраза «Do you have it in women’s sizes?» переводится как «А есть ли большие размеры»?

Еще есть вопросы по поводу технического обеспечения ваших курсов.

Я в восторге от того в какой обстановке и на каком оборудовании вы проводите уроки! Наташа, а для чего вы используете проводной телефон? http://www.englishskills.com/kak-vyuchit-anglijskij-samostoyatelno

И еще вопрос, Наташа, как вы проводите съемку ваших роликов? Из сюжета видно, что вы используете «палочку для селфи»…
http://www.englishskills.com/anglijskie-idiomy-i-sinxronnyj-perevod

(А как хочется на ваш новый курс!!!)

Заметила, что люди долго сопротивляются переменам или делам, выполнение которых представляет трудность. Будут говорить час о том, почему этого делать не надо, а ушло бы на выполнение в пару раз меньше времени…
Либо впадают в прокрастинацию — привычку откладывать в долгий ящик. Как вы считаете, как избавиться от прокрастинации?

Вы такой интересный человек, все время в развитии, в поиске, используете все новинки и тенденции… What every you do, you do your best!

С уважением, Наталья.

Olga Suslich

Здравствуйте, Наташа и участники группы!

У меня есть небольшой вопрос и несколько комментариев. Я в очередной раз убедилась в полезности решебников и правильности подхода к изучению языка. Много выражений, фраз, словосочетаний, которые нельзя переводить по аналогии с русским. Например, I’m in a bit of a rush. Could you overnight my order? Price breàk, tend to run, women’s size и т.д. Мой муж в свое время (много лет назад) изучал английский на курсах в Москве подобным методом через заучивание диалогов. Результат был потрясающим, т.к. он через полгода смог пройти собеседование в посольстве на английском и поехать в Африку преподавать физику. Поэтому я верю в правильность и эффективность решебников, которые дополняют мой РЕС.

В этой главе меня, как и Светлану заинтересовала фраза с sales tax. Вероятно, Наташа уже ответила на этот вопрос. Мне интересны особенности этого налога. Какой процент на товары и почему между штатами он может отсутствовать или наоборот товары облагаются этим налогом?

Заранее спасибо!

С уважением,
Ольга Суслич

Yulia

Здравствуйте Наташа и все участники Группы поддержки. Если не возражаете, хочу задать вопросы по решебнику «Appointments and reservations» стр. 41:
1) I’m afraid I might be late. — Наташа поясните использование «migth» здесь и расскажите немного в каких случаях используется такая форма глагола «may». Если я не путаю, это сослагательное наклонение?
А вот в предложении «I’ve got an appointment, and it may run late» использован глагол «may».
И тут же вспоминаю вопрос, который уже давно хотела вам задать. Я живу в Америке и заметила, что говорят либо «I have …..», либо «I got….». Не замечала чтобы полностью произносили I have got. Как же правильно говорить?
2) В предложениях «My appointment run late» и «The meeting has run overtime» использовано разное время, а оба предложения переводятся как «затянулось».
3) внизу стр.41 — «I got stuck at work» и стр. 42 — «I’m stuck in traffic» — перевод звучит одинаково, а по-английски выглядит по-разному. Я понимаю, что со всем надо смириться и запомнить:)), но хочется все-таки немного логики…. СПАСИБО!

Anna

Наташа, просто хочу сказать Вам спасибо. Столько нюансов… Для меня открытия в этой главе:
1. Do your sizes run big or small? Does it run big? The pants are running true to size. Не знала ранее, что английские размеры «бегают» от стандартных, ведь у нас они «отличаются».
2.Все как в сказке про Золушку может за ночь случиться, или Василиса прекрасная говорит тебе: «Ложись спать, утро вечера мудренее» — раз и на следующее утро заказ у тебя: Could you overnight my order? How much is overnight delivery?
3. Здесь правда сложно логику понять страница 72 глава 4 «Как сделать заказ по каталогу»: «I think I’ll pass on that» — Я пожалуй это не возьму. Где здесь отрицание «не»? Возможно дело в «pass on». Ведь есть: Could you pass me the cake, please! Передайте пожалуйста тортик.
4. Интересно: страница 76 глава 4 «Как сделать заказ по каталогу»: They turned out to be too big. Они оказались слишком большими. Turn out — оказались? To turn into — превратить? Please turn me into a bird. Пожалуйста преврати меня в птицу, так верно?
6. страница 76 глава 4 «Как сделать заказ по каталогу»: I’ll waive the shipping charge. Я не возьму с вас денег за доставку. Я опять по русски жду отрицания «не», а его нет. waive — отказываться.
7.страница 77 глава 4 «Как сделать заказ по каталогу»: In that case maybe I should just cancel. Как красиво переводится: В таком случае я пожалуй отменю заказ.
8.страница 78 глава 4 «Как сделать заказ по каталогу»: «Yes, the item number would help» — Да, каталожный номер не помешает.
9.страница 82 глава 4 «Как сделать заказ по каталогу»: «Yes, so far we have enough. Thank you» — Да пока достаточно, спасибо.
Наташа, для меня это все как жемчужинки, которые Вы для нас открываете, находите. Если приложить усилия, можно с Вашей помощью такое ожерелье сделать…
Спасибо Вам.

Anna

Здравствуйте, Наташа! Приветствую всех изучающих английский язык!
1. Мне также интересна конструкция to go with it. Сама не смогла бы так построить предложение, как на странице 72 глава 4 «Как сделать заказ по каталогу»: Would you also like to order dusty plum pants on page 16 to go with it? Чем эта фраза отличается от: Would you also like to order dusty plum pants on page 16?
2. На странице 71 глава 4 «Как сделать заказ по каталогу» есть словосочетание source code в предложении: May I have the source code in the yellow box on the back cover page, please? Сама бы это не перевела это как «номер каталога». Где source code еще может использоваться, какие кода, номера можно так обозначать?
3.Интересна фраза That’s a little bit too long. Ее перевод «Это слишком долго». Кажется, что это мягкое выражение, дословно для меня «Это немножечко через чур долго».
4.На странице 73 глава 4 «Как сделать заказ по каталогу» предложение: Обычная доставка занимает от 5 до 7 рабочих дней — переводится как Our regular delivery is 5 to 7 business days. Сама я бы долго искала слово «занимает» в словаре. Как вариант может так переводится: Our regular delivery will take 5 оr 7 business days.?
C уважением и благодарностью за ваш труд,
Анна

Lidiya

Здравствуйте Наташа и все кто изучает английский вместе с нами!
на стр. 75 интересное выражение: Okay, I’ll go with large in beige…. Как можно сказать по другому? Можно ли сказать так:Okay, I would like to order large in beige…

Svetlana

-на стр.59 поясните пожалуйста,что значит размеры меньше стандартных,в следующем предложении: Do your sizes run big or small?
-на стр.60 поясните пожалуйста перевод предложения: Do you have it in women’s sizes?
-на стр.61 поясните пожалуйста перевод предложений: I’m in a bit of a rush. Could you overnight my order?
-на стр.61 поясните пожалуйста,в каких случаях можно задавать следующий вопрос и что это такое: In that case I don’t have to pay sales tax, or do I?
-на стр.62 поясните пожалуйста,а в чём отличие следующих предложений: What is the total for my order? What’s the total on that order?
-на стр.62 поясните пожалуйста перевод следующих предложений:
— Do you have volume discounts?
— Is there a price break if I order a large quantity?
— At what quantities do your discounts start?
-на стр.62 интересно использование ENCLOSE в значении «вложить» в предложении: Can you enclose a gift card?
-на стр.62 интересно,а почему к слову GIFT-WRAPPING добавлено окончание «ping» в предложении: Do you charge for gift-wrapping?
-на стр.65 расскажите пожалуйста,а какие виды доставок существуют: How would you like this order shipped?
-на стр.65 интересно а в каком значении используется слово AHEAD в предложении: Would you like to go ahead with this order?
-на стр.69 в 5 пункте: Statement: This product comes with a 60-day warranty.
Question: What are the terms of the warranty? Поясните пожалуйста,а какой ещё смысл вкладывается в данный вопрос?
-на стр.72 поясните пожалуйста перевод: Customer: To be on the safe side, let’s order medium.
-на стр.77 интересно а почему в одном случае используется TWO ITEMS, а в другом A COUPLE OF ITEMS в предложении: …I have two items on back order. На стр.76 I just received my order, and I want to exchange a couple of items. Интересна разница между этими 2 выражениями?
-Интересно,а в Америке,когда что-то заказываешь из мебели по каталогу и не совсем понятно по картинке какая тумбочка, круглая или овальная (диалог на стр.78-79) менеджер может сам перезвонить на фабрику узнать и потом перезвонить покупателю?А если это что-то из одежды?
-на стр.80 поясните пожалуйста что это такое: компьютеризированная система обслуживания,в ней помимо записанной живой речи используется компьютерный синтезатор речи.
-на стр.81 интересно использование слова DROP в предложении: The price will drop down to $19.60 each.
-на стр.83 в шутке интересно использование AS CLOSE TO IT AS в предложении: Suggest something else as close to it as possible.
-Наташа ещё хочу уточнить один момент не по решебнику.Слушала как-то радиостанцию «GUMBO» и там телеведущий,если я правильно расслышала,поблагодарил звонившего «Gumbo so much». Правильно ли я понимаю смысл: Большое спасибо что позвонили на радиостанцию «Гамбо».
Огромное Вам спасибо.С уважением Светлана

Svetlana

Здравствуйте Наташа!Доброго времени суток всем присутствующим!
-на стр.56 интересно использование TO PLACE в предложении: I’d like to place an order.
-на стр.56 интересно использование RECENT в предложении: I have a question about an item in your most recent catalog.
-на стр.56 интересно использование TEND в предложении: Do your sizes tend to run big or small?
-на стр.56 поясните пожалуйста перевод предложения: Will it shrink or is it preshrunk?
-на стр.57 интересно использование CURRENTLY в предложении: Is this item currently in stock?
-на стр.57 интересно использование ESTIMATED и WAREHOUSE в предложении: This item is on back order, and the estimated date of receipt at the warehouse is not untill February 26th.
-на стр.57 интересно использование EXPECT в предложении: When do you expect to get it in?
-на стр.57 Gray is on back order. We won’t have it in before December 24th. We have all our other colors except gray. Поясните пожалуйста,а почему 1-ое предложение переведено как: Серый цвет кончился?
-на стр.58 интересно использование OF в предложении: What is it made of?
-на стр.58 в разделе: DO’s and DON’Ts в пункте 2 интересно использование фразы ALREADY PLACED IT в предложении: If you want to add to your order after you have already placed it, try to call back within 24 hours. Наташа если можно,зачитайте пожалуйста этот раздел.