Я нередко слышу: «Мне не дается английский язык, потому что в школе я учил немецкий.» Каких только оправданий не находит человек!  😆

А ведь наше бессознательное — хранилище памяти и знаний — воспринимает наши убеждения и решения как установки. Форд когда-то сказал: «If you believe that you can or if you believe that you can’t, you are right. — Если Вы верите, что можете или верите, что не можете, — Вы правы.»

О роли нашего настроя в изучении английского языка и о том, как настроить себя на успех я говорю подробно на вебинаре «12 Шагов к Свободному Английскому.»

Сегодня же я приглашаю Вас разучить эту забавную песенку и исполнять ее вместе с Элвисом Пресли. Думаю, тем, кто изучал немецкий язык, будет интересно вдвойне… Да, английские слова читаются не так, как немецкие. А Вы доверьтесь своему слуху и подпевайте с Элвисом Пресли.

Enjoy! Получайте удовольствие!

P.S. Посмотрите, что у Вас получится самостоятельно. А через пару дней я добавлю подкаст, в котором помогу Вам освоить эту песенку и извлечь из нее массу полезного.

Elvis Presley — Wooden Heart

Can’t you see, I love you
Please don’t break my heart in two
That’s not hard to do
’cause I don’t have a wooden heart
And if you say goodbye
Then I know that I would cry
Maybe I would die
’cause I don’t have a wooden heart

There’s no strings upon this love of mine
It was always you from the start
Treat me nice, treat me good
Treat me like you really should
‘Cause I’m not made of wood
And I don’t have a wooden heart

Muss I denn, muss I denn
Zum stadtele hinaus
Stadtele hinaus
Und du, mein schat, bleibst hier?

There’s no strings upon this love of mine
It was always you from the start

Sei mir gut
Sei mir gut
Sei mir wie du wirklich sollst
Wie du wirklich sollst

‘Cause I don’t have a wooden heart

Разве ты не видишь, что я люблю тебя?
Пожалуйста, не разбивай мое сердце (пополам)
Это не трудно сделать,
Потому что мое сердце не деревянное.
И если ты скажешь «Прощай»,
Тогда я обязательно расплачусь.
Возможно, я умру,
Потому что мое сердце не деревянное.

Моя любовь бескорыстна.
Всегда, с самого начала это была ты.
Будь со мной мила, будь ко мне добра.
Относись ко мне, как положено,
Потому что я не деревянный,
И сердце мое не деревянное.

Muss I denn, muss I denn
Zum stadtele hinaus
Stadtele hinaus
Und du, mein schat, bleibst hier?

Моя любовь бескорыстна.
Всегда, с самого начала это была ты.

Sei mir gut
Sei mir gut
Sei mir wie du wirklich sollst
Wie du wirklich sollst

Потому что мое сердце не деревянное.

 

Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

Английский язык для тех, кто учил немецкий

Я нередко слышу: «Мне не дается английский язык, потому что в школе я учил немецкий.» Каких только оправданий не находит человек!  😆

А ведь наше бессознательное — хранилище памяти и знаний — воспринимает наши убеждения и решения как установки. Форд когда-то сказал: «If you believe that you can or if you believe that you can’t, you are right. — Если Вы верите, что можете или верите, что не можете, — Вы правы.»

О роли нашего настроя в изучении английского языка и о том, как настроить себя на успех я говорю подробно на вебинаре «12 Шагов к Свободному Английскому.»

Сегодня же я приглашаю Вас разучить эту забавную песенку и исполнять ее вместе с Элвисом Пресли. Думаю, тем, кто изучал немецкий язык, будет интересно вдвойне… Да, английские слова читаются не так, как немецкие. А Вы доверьтесь своему слуху и подпевайте с Элвисом Пресли.

Enjoy! Получайте удовольствие!

P.S. Посмотрите, что у Вас получится самостоятельно. А через пару дней я добавлю подкаст, в котором помогу Вам освоить эту песенку и извлечь из нее массу полезного.

Elvis Presley — Wooden Heart

Can’t you see, I love you
Please don’t break my heart in two
That’s not hard to do
’cause I don’t have a wooden heart
And if you say goodbye
Then I know that I would cry
Maybe I would die
’cause I don’t have a wooden heart

There’s no strings upon this love of mine
It was always you from the start
Treat me nice, treat me good
Treat me like you really should
‘Cause I’m not made of wood
And I don’t have a wooden heart

Muss I denn, muss I denn
Zum stadtele hinaus
Stadtele hinaus
Und du, mein schat, bleibst hier?

There’s no strings upon this love of mine
It was always you from the start

Sei mir gut
Sei mir gut
Sei mir wie du wirklich sollst
Wie du wirklich sollst

‘Cause I don’t have a wooden heart

Разве ты не видишь, что я люблю тебя?
Пожалуйста, не разбивай мое сердце (пополам)
Это не трудно сделать,
Потому что мое сердце не деревянное.
И если ты скажешь «Прощай»,
Тогда я обязательно расплачусь.
Возможно, я умру,
Потому что мое сердце не деревянное.

Моя любовь бескорыстна.
Всегда, с самого начала это была ты.
Будь со мной мила, будь ко мне добра.
Относись ко мне, как положено,
Потому что я не деревянный,
И сердце мое не деревянное.

Muss I denn, muss I denn
Zum stadtele hinaus
Stadtele hinaus
Und du, mein schat, bleibst hier?

Моя любовь бескорыстна.
Всегда, с самого начала это была ты.

Sei mir gut
Sei mir gut
Sei mir wie du wirklich sollst
Wie du wirklich sollst

Потому что мое сердце не деревянное.

 

Это интересно

Оставьте комментарий

Оставить комментарий

4 Комментария Сортировать по хронологии

Наталия Щепина

Какая прелесть! Можно попробовать еще сделать не дословный перевод, а близкий по смыслу и с рифмой. .

Olga

Разве я должен, разве я должен
покинуть этот городок,
покинуть городок,
А ты, сокровище мое, остаёшься здесь?

    Power English Coach

    Ольга, спасибо за перевод немецкого куплета:

    Muss I denn, muss I denn
    Zum stadtele hinaus
    Stadtele hinaus
    Und du, mein schat, bleibst hier?

    Разве я должен, разве я должен
    покинуть этот городок,
    покинуть городок,
    А ты, сокровище мое, остаёшься здесь?

    Очаровательно, не правда ли?

    А еще припев:

    Sei mir gut
    Sei mir gut
    Sei mir wie du wirklich sollst
    Wie du wirklich sollst

      Владимир

      Так это же слово-в-слово «Treat me nice, treat me good
      Treat me like you really should».

      Вообще, лучше даже не на русский переводить, а на английский: языки-то — родственные!

      Muss Ich denn, muss Ich denn
      must I then, must I then

      Zu dem stadtele hinaus
      To the townlet hereout

      Stadtele hinaus
      townlet hereout

      Und du, mein schat, bleibst hier?
      and you, my heart, stay here?