Сегодня я хочу, чтобы вы проверили себя в том, как перевести на русский язык  английское слово ish. Помните, я как-то рассказывала про»модное» английское слово ish, которое может использоваться в сочетании с самыми разными словами: существительными, прилагательными, наречиями, глаголами.

Как вы понимаете это слово? Если вы не видели мое видео про  ish, посмотрите сначала этот сюжет. А после того, как вы освежите его в памяти, возвращайтесь к этому видео.

Я дам вам сегодня фрагменты из разных телесериалов, в которых использовано английское слово ish, и я попрошу вас мне объяснить, что оно означает и как  его перевести на русский язык в зависимости от ситуации.

Проверьте себя: как перевести на русский язык ISH?

Backstage / За кулисами
— I really need your advice. It’s a girl question, and since, well,you are a girl…ish, I thought you could help me.
— You want some advice? Let’s start by not calling a girl “girlish”.

Royal Pains / Пациент всегда прав
—  So, you ready for this?
— Well, I’m not sure about that.
— I thought we’d start off with a mile.
— What?
— Joking. No, we’ll take it slow…ish.

Royal Pains / Пациент всегда прав
— Hey! Look who’s ready for summer!
— Well, yeah. Ready…ish.

Royal Pains / Пациент всегда прав
— How does that sound?
— It sounds fine… ish.

Royal Pains / Пациент всегда прав
— Was all that really necessary?
— For a lightning injury? Uh, yeah. It’s pretty standard to have a good look around.
— I’m shocked to be a strike victim. I got to tell you, doc., I’m not feeling so victim-y-ish.

Как перевести на русский язык эти английские фразы с ish? Дайте мне перевод всех этих ситуаций, а потом я вам дам свой ответ.

А если хотите качественно изучать английский, как раз сейчас  начало нового учебного года. Приходите на бесплатные уроки, на вебинар “12 шагов к Свободному Английскому” и записывайтесь на онлайн-тренинги разговорного английского для вашего успеха.

Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

Как перевести на русский язык ISH?

Сегодня я хочу, чтобы вы проверили себя в том, как перевести на русский язык  английское слово ish. Помните, я как-то рассказывала про»модное» английское слово ish, которое может использоваться в сочетании с самыми разными словами: существительными, прилагательными, наречиями, глаголами.

Как вы понимаете это слово? Если вы не видели мое видео про  ish, посмотрите сначала этот сюжет. А после того, как вы освежите его в памяти, возвращайтесь к этому видео.

Я дам вам сегодня фрагменты из разных телесериалов, в которых использовано английское слово ish, и я попрошу вас мне объяснить, что оно означает и как  его перевести на русский язык в зависимости от ситуации.

Проверьте себя: как перевести на русский язык ISH?

Backstage / За кулисами
— I really need your advice. It’s a girl question, and since, well,you are a girl…ish, I thought you could help me.
— You want some advice? Let’s start by not calling a girl “girlish”.

Royal Pains / Пациент всегда прав
—  So, you ready for this?
— Well, I’m not sure about that.
— I thought we’d start off with a mile.
— What?
— Joking. No, we’ll take it slow…ish.

Royal Pains / Пациент всегда прав
— Hey! Look who’s ready for summer!
— Well, yeah. Ready…ish.

Royal Pains / Пациент всегда прав
— How does that sound?
— It sounds fine… ish.

Royal Pains / Пациент всегда прав
— Was all that really necessary?
— For a lightning injury? Uh, yeah. It’s pretty standard to have a good look around.
— I’m shocked to be a strike victim. I got to tell you, doc., I’m not feeling so victim-y-ish.

Как перевести на русский язык эти английские фразы с ish? Дайте мне перевод всех этих ситуаций, а потом я вам дам свой ответ.

А если хотите качественно изучать английский, как раз сейчас  начало нового учебного года. Приходите на бесплатные уроки, на вебинар “12 шагов к Свободному Английскому” и записывайтесь на онлайн-тренинги разговорного английского для вашего успеха.

Это интересно

Оставьте комментарий

Оставить комментарий

17 Комментариев Сортировать по хронологии

Барышев Валерий Павлович

Игры в песочнице, когда у детей отсутствует сознательная сексуальная идентификация, переходят затем в театральные представления в школе. Развитие не равномерное, у девушек быстрее. Мальчик обращается к девушке как к бесполому, но доверенному другу, по-детски требуя совета как девушки. Ты ведь всё-таки девушка — как-бы говорит он. Но они находятся на разных уровнях развития, и она грубовато отвечает ему: «Давай сначала не будем называть девушку как бы девушкой». Она не поняла, что он ценит её выше, как друга. Это не редко оборачивается бедой и одиночеством мужчины на всю жизнь.

Анжела

Здравствуйте, Наташа. Я бы перевела эти отрывки так:
1.
— Мне очень нужен твой совет! Это вопрос о девушке и, поскольку, ты, типа, девушка. Я думал, ты сможешь мне помочь.
— Тебе нужен совет? Не начинай обращаться к девочке, как «девчачья».
2.
— Итак, ты готов для этого?
— Ну, я не уверен насчёт того.
— Я думал, мы начнём с мили.
— Что?
— Шучу.
— Нет, мы будем делать это немного медленнее.
3.
Хей! Смотрите, кто готов к лету!
— Классно, да. Готов … почти.
4.
— Как это звучит?
— Это звучит хорошо, более менее.
5.
— Что, неужели это всё реально необходимо?
— для лёгких повреждений? О, да. Это достаточно стандартно осмотреть всё со всех сторон.
— Я не ожидал оказаться серьёзной жертвой. Я бы хотел сказать вам, доктор… Я не чувствую себя таким уж травмированным (жертвенным? Это был юмор?).

Tatyana

Наташа,здравствуйте! Интерпретаций будет тьма у всех. Так как контекста в отрывке нет и это все-таки разговорная речь:-How does that sound?-It sounds fine…ish. Может быть: (ну,как, устраивает?- В общем, да, вполне.

Валентина

1.Я очень нуждаюсь в твоем совете . Этот вопрос касается девушки и, поскольку, ты- «как-бы девушка», я подумал, что ты могла бы мне помочь. -Ты хочешь совета? Давай для начала не называть девушку «как бы девушкой».
2.Итак, ты готов к этому? -Ну, я в этом не уверен.-Я думал, мы уже начали. -Что? -Шучу. Нет, мы возмемся за это более или менее медленно.
3.Эй! Посмотрите кто готов к лету! -Ну да. Готов более или менее.
4.Как это звучит? — Это звучит, вроде как, замечательно!
5.Было ли все это так уж необходимо? — После удара молнией? Ну да. Это довольно стандартная процедура — провести тщательный осмотр.- Я в шоке от того, что мог бы стать жертвой поражения. Я должен сказать вам доктор, что я, вроде как, не чувствую себя такой уж жертвой.

Светлана Ковалева

Здраствуйте Наташа. Если одним словом, я бы перевела ish — » ПОЧТИ».

Талгат

1-По скольку ты как бы девочка.Я по думал что ты можешь помочь мне.- А хочешь совет.Сперва давай не называй девочку как бы девочкой.2.- Начнем не торопясь…как бы. 3. Да, вроде готовы. 4. -звучит вроде нормально. 5.- Я должен сказать вам, доктор. Я не чувствую себя как бы сильно пострадавшим

Болотбек

Насколько я понял «ish» означает уменьшительно ласкательное обозначение чего-либо, когда не хотят обидеть собеседника в диалоге точностью сказанного слова или когда не уверены в точности к сказанному и хотят смягчить углы.

Барышев Валерий Павлович

-Давай для начала давай не называть девушку как бы девушкой.
-Мы возьмёмся(за это)по-тихоньку.
-Как бы готов.
— Это вроде бы подходит (хорошо).
-Я не чувствую себя таким уж пострадавшим.

Василиса

1. -И вообще, ты же девушка в принципе… Я подумал:ты можешь помочь мне.
-Тебе нужен совет? Тогда вот: не говори «В принципе», когда имеешь в виду девушку. 2. Не, давай лучше будем помедленнее. 3. Ну да, вроде готов. 4. -Ну как это звучит?
-Звучит прикольно в общем-то. 5. Обалдеть, меня ударила молния… Док, я должен сказать: я вроде не чувствую себя пострадавшим

Sergey

— хочешь совета? тогда давай начнём с того, что не будем называть девочку «вродекакдевочкой»
— нет, мы начнём плавно , вроде бы.
— ну да. готовы. вроде как.
— здорово…. как бы так
— я шокирован тем что являюсь жертвой удара молнии. я должен вам сказать доктор… я не ощущаю себя так-то уж пострадавшим.

Tatyana

Well, you are a Girl…ish — …поскольку ты,ну, типа, девушка. Slow..ish- потихоньку. Well, yeah. Ready…ish- Ну, вроде как, готовы. Fine…ish- В общем нормально. I’m not feeling so victim-y-ish — я не чувствую себя таким уж пострадавшим.

Татьяна

Помимо обычного перевода, я бы еще перевела это ish с помощью разговорных форм и уменьшительных суффиксов: вроде как девушка, медлячком, готовенький, весёленько. Так звучит более иронично / «сниженно», по-моему.Про жертву надо бы посмотреть контекст серии…Спасибо за разминку, Наташа?

Татьяна

Я бы скорее перевела это ish с помощью разговорных форм и уменьшительных суффиксов: девчоночка, медлячком, готовенький, весёленько, жертвочкой. Так звучит более иронично / «сниженно», по-моему.Спасибо за разминку, Наташа?

Виктор

1. … . Для начала не называй девушку «не совсем девушкой».
2. … — Нет мы сделаем это не так медленно.
3. … — Конечно да. В общем-то мы готовы.
4. …- Это звучит вроде как ничего.
5. … . Я не чувствую себя потерпевшим.

Мария

Backstage / За кулисами
Мне, в самом деле, нужен твой совет. Этот вопрос касается девушки, а поскольку ты, вроде как/как бы, девушка, я подумал, что ты могла бы помочь.
— Тебе нужен совет? Начнем с того, что не стоит говорить девушке, что она «вроде как девушка».

Пациент всегда прав
— Итак, Вы готовы к этому?
— Ну, я в этом не уверен.
— Я думал, мы начнем с мили.
— Что?
— Шучу.
— Нет, мы сделаем это медленно … как бы.

Royal Pains / Пациент всегда прав
— Привет! Посмотрим, кто готов к лету.
— Ну да. Готов … вроде как.

Пациент всегда прав
— How does that sound?
— It sounds fine… ish.
— И как тебе это нравится?
— Звучит заманчиво …вроде как.
Пациент всегда прав
— Это все в самом деле было необходимо?
— Из-за удара молнии? Ну да. Все хорошо осмотреть — довольно стандартная процедура.
— Я просто в шокеот удара. Все-таки, док, должен сказать, что я чувствую, что не так уж я пострадал … вроде бы.

    Валерия

    1. Girl … ish — girlish = как бы девушка
    2. No, we’ll take it slow…ish. = Нет, мы придем к этому постепенно … может быть.
    3. Ready…ish. = Готов … видимо.
    4. It sounds fine… ish. = Звучит приятно… наверное.
    5. I’m not feeling so victim-y-ish. = Я чувствую себя не совсем жертвой. = Я почти не ощущаю себя жертвой (или ударенным).
    Наташа, спасибо за тот ролик (я посмотрела его раза четыре, наверное, и без «теста») и за это продолжение. Не знаю, точно ли перевожу, возможно и нет. Но смысловые оттенки благодаря вам улавливаются точно.

    Zulfiia Proskina

    1. — Мне очень нужен твой совет. Это по поводу девочки, и поскольку ты вроде как девочка, я подумал, ты могла бы мне помочь.
    — Тебе нужен совет ? Давай начнем с того что ты не будешь называть девочек «вроде как девочками».

    2. — Нет, мы сделаем это медленно … как бы.

    3. Да, типа готов.

    4. Звучит неплохо вроде.
    5. Ну я не чувствую себя ммм …. жертвой что ли….