Сегодня в рубрике “Q&A Thursday – Четверг вопросов и ответов” я отвечаю на вопрос Ольги: “Заметила, что начав изучать немецкий, после него, переключившись, стала забывать английский и, наоборот, тренируя регулярно английский, не двигается с места второй язык. Существует ли какая-то определенная методика при изучении двух языков одновременно?”.

Это явление называется “интерференция языков” – проникновение одного языка в другой. Успешное изучение двух иностранных языков одновременно возможно. Как это сделать?
Как преодолеть путаницу двух языков?

Смотрите мой видео-ответ Ольге и всем, кто изучает два языка одновременно.

Hello this is Natasha Cooper, your Power English Coach. Welcome to Q&A Thursday. Здравствуйте, с вами Наташа Купер, ваш Power English Coach. Сегодня четверг, время вопросов и ответов.

Вопрос от Ольги из Гамбурга: “Заметила, что начав изучать немецкий, после него, переключившись, стала забывать английский и, наоборот, тренируя регулярно английский, не двигается с места второй язык. Существует ли какая-то определенная методика при изучении двух языков одновременно?”

Ольга, спасибо за интересный вопрос.

То явление, которое вы описали, называется language interference – интерференция языков. И это происходит только на начальном этапе, когда один язык знает человек слабо, другой только начинает учить, языки начинают, как бы, мешать друг другу. Но это только временное явление. Если Вы будете продолжать изучать, и даже если Вы изучаете оба языка одновременно, со временем они расставятся на те полочки в нашем бессознательном, где каждому языку отведено свое место.

Я помню много лет назад, я как-то, работая еще в Интуристе, решила пойти изучать японский. А до этого я учила французский. Французский у меня второй; никогда, так получилось, я, в общем, им серьезно не занималась, и он был всегда в пассивном состоянии… до того момента, как я не начала изучать японский. Вдруг вместо того, чтобы вспоминать японские фразы, я вспоминала давно забытые фразы на французском.
Происходит следующее явление: наш мозг… Но это в том случае, когда Вы оба языка знаете слабо; тот, который был предыдущий, Вы его знаете чуть получше, чем тот, который пытаетесь учить сейчас, он начинает всплывать.

Обратите внимание, Ваш родной язык – русский – не мешает Вам никак изучать ни немецкий, ни английский. Когда Вы пытаетесь вспомнить английскую или немецкую фразу у Вас не вылетает фраза по-русски, потому что русский Вы знаете хорошо.

Интерференция языков – это явление на начальном этапе, когда и тот, и другой язык слабый. Если Вы продолжаете учить оба, эти помехи уйдут.

И еще я посоветую меньше внимания уделять письму, больше внимания уделять аудированию и повторению вслух за хорошим образом и на том, и на другом языке. Чем больше Вы это будете делать, тем быстрее исчезнет вмешательство одного языка в другой. Это просто наше бессознательное не расставило еще все по полочкам и пытается судорожно вытянуть знания, а вытаскивается то, что было до того, как Вы учили этот язык, потому что и тот слабый, и этот еще практически non-existent, как мы говорим, еще совершенно не существует, как Ваш навык. Чем больше Вы будете повторять вслух за хорошим образцом, слушать – повторять, слушать -повторять, тем быстрее Вы освоите и тот язык, и другой.

Удачи Вам в изучении и английского, и немецкого языков! С вами была Наташа Купер, ваш Power English Coach.

Какой вопрос в изучении английского языка интересует Вас? Задайте свой вопрос,
и я постараюсь на него ответить.

Если Вам необходим свободный английский и навыки коммуникации для успеха в жизни и в работе, я приглашаю Вас на БЕСПЛАТНЫЙ вебинар “12 Шагов к Свободному Английскому” и БЕСПЛАТНЫЙ мини-курс “Английский с любовью!” .

Желаю Вам успеха в изучении английского языка и достижения Вашей цели!

Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

Можно ли изучать два языка одновременно?

Сегодня в рубрике “Q&A Thursday – Четверг вопросов и ответов” я отвечаю на вопрос Ольги: “Заметила, что начав изучать немецкий, после него, переключившись, стала забывать английский и, наоборот, тренируя регулярно английский, не двигается с места второй язык. Существует ли какая-то определенная методика при изучении двух языков одновременно?”.

Это явление называется “интерференция языков” – проникновение одного языка в другой. Успешное изучение двух иностранных языков одновременно возможно. Как это сделать?
Как преодолеть путаницу двух языков?

Смотрите мой видео-ответ Ольге и всем, кто изучает два языка одновременно.

Hello this is Natasha Cooper, your Power English Coach. Welcome to Q&A Thursday. Здравствуйте, с вами Наташа Купер, ваш Power English Coach. Сегодня четверг, время вопросов и ответов.

Вопрос от Ольги из Гамбурга: “Заметила, что начав изучать немецкий, после него, переключившись, стала забывать английский и, наоборот, тренируя регулярно английский, не двигается с места второй язык. Существует ли какая-то определенная методика при изучении двух языков одновременно?”

Ольга, спасибо за интересный вопрос.

То явление, которое вы описали, называется language interference – интерференция языков. И это происходит только на начальном этапе, когда один язык знает человек слабо, другой только начинает учить, языки начинают, как бы, мешать друг другу. Но это только временное явление. Если Вы будете продолжать изучать, и даже если Вы изучаете оба языка одновременно, со временем они расставятся на те полочки в нашем бессознательном, где каждому языку отведено свое место.

Я помню много лет назад, я как-то, работая еще в Интуристе, решила пойти изучать японский. А до этого я учила французский. Французский у меня второй; никогда, так получилось, я, в общем, им серьезно не занималась, и он был всегда в пассивном состоянии… до того момента, как я не начала изучать японский. Вдруг вместо того, чтобы вспоминать японские фразы, я вспоминала давно забытые фразы на французском.
Происходит следующее явление: наш мозг… Но это в том случае, когда Вы оба языка знаете слабо; тот, который был предыдущий, Вы его знаете чуть получше, чем тот, который пытаетесь учить сейчас, он начинает всплывать.

Обратите внимание, Ваш родной язык – русский – не мешает Вам никак изучать ни немецкий, ни английский. Когда Вы пытаетесь вспомнить английскую или немецкую фразу у Вас не вылетает фраза по-русски, потому что русский Вы знаете хорошо.

Интерференция языков – это явление на начальном этапе, когда и тот, и другой язык слабый. Если Вы продолжаете учить оба, эти помехи уйдут.

И еще я посоветую меньше внимания уделять письму, больше внимания уделять аудированию и повторению вслух за хорошим образом и на том, и на другом языке. Чем больше Вы это будете делать, тем быстрее исчезнет вмешательство одного языка в другой. Это просто наше бессознательное не расставило еще все по полочкам и пытается судорожно вытянуть знания, а вытаскивается то, что было до того, как Вы учили этот язык, потому что и тот слабый, и этот еще практически non-existent, как мы говорим, еще совершенно не существует, как Ваш навык. Чем больше Вы будете повторять вслух за хорошим образцом, слушать – повторять, слушать -повторять, тем быстрее Вы освоите и тот язык, и другой.

Удачи Вам в изучении и английского, и немецкого языков! С вами была Наташа Купер, ваш Power English Coach.

Какой вопрос в изучении английского языка интересует Вас? Задайте свой вопрос,
и я постараюсь на него ответить.

Если Вам необходим свободный английский и навыки коммуникации для успеха в жизни и в работе, я приглашаю Вас на БЕСПЛАТНЫЙ вебинар “12 Шагов к Свободному Английскому” и БЕСПЛАТНЫЙ мини-курс “Английский с любовью!” .

Желаю Вам успеха в изучении английского языка и достижения Вашей цели!

Это интересно

Оставьте комментарий

Оставить комментарий

11 Комментариев Сортировать по хронологии

светлана

Добрый день! Наташа огромное вам спасибо за то что помогаете людям полюбить и принять сердцем английский язык. В школе и в институте я изучала немецкий язык.А теперь очень нужны хорошие знания английского.Пыталась сама изучать.но что то не идет.На ваши занятия попала впервые и просто влюбилась!У вас очень приятный голос и мягкая .спокойная речь.Очень хочется освоить английский с вашей помощью.Но я нахожусь в самом начале пути.Хотела бы попросить дать мне ссылки на самые первые Ваши занятия.Спасибо за все.Светлана.Россия.Волгоград.

    Lira Safina

    Здравствуйте, Светлана!
    Вы можете подписаться на наши открытые уроки по ссылке: http://powerenglishclass.com/ Если Вы хотите прийти в класс, рекомендую Вам второй поток Power English Class. Он рассчитан на все уровни, в том числе и для начинающих. Темпы продвижения во втором потоке медленнее, чем в первом, и Вам будет легче справляться. На странице регистрации выберите “Специальный план для тех, кто пока на скромном бюджете. “Power English Class Season One”. Поток 2: 104 недели”.

Vadim

Здравствуйте Наталья!
По семейным обстоятельствам я часто бываю в Австралии. Язык, на котором там разговаривают, совершенно не понятен для меня, хотя в Европе часто общаясь с иностранцами, в том числе с англоговорящими, мне более менее понятно, о чем речь, а после посещения Австралии у меня пропадает всякий интерес к изучению языка.
С уважением, Вадим.

    Natasha Cooper

    Здравствуйте, Вадим!
    Австралийский английский не особо отличается от британского или американского. Есть свои особенности произношения, местные идиомы и реалии жизни. В остольном это тот же самый английскмй язык.

    Ваша реакция на него – Ваш личный выбор. Можно опустить руки и потерять интерес к изучению языка, потому что Вы не все понимаете. А можно еще с большей решимостью им овладевать. Выбор ТОЛЬКО ЗА ВАМИ!

Валентина

Здравствуйте Наташа!Часто замечаю,что те,кто долго прожил в англоговорящей стране(особенно в США) и разговаривал преимущественно на английском языке ,переходя на русский говорят с необычной для нас интонацией.Возможно существует некоторое правило в английском языке повышать тон или его уменьшать в определенном месте предложения?Акцентировать как то слова ,словосочетания или это произвольно происходит?Речь американца очень эмоциональна!Когда наши говорят по английски-это звучит как то грустно!!

    Natasha Cooper

    Здравствуйте, Валентина!
    Вы правы, в каждом языке существует своя интонация. Люди, долго прожившие в какой-либо стране и говорящие на другом языке, “впитывают” интонацию, и она часто слышна даже тогда, когда они говорят на родном языке. Повторяя вслух за хорошими образцами, Вы естественным образом усваиваете интонацию английского языка. Мы в Power English Class все навыки в языке: устную речь, произношение, понимание на слух, чтение и письмо, осваиваем одновременно, что повышает кпд от занятий в несколько раз и значительно ускоряет процесс. А главное, Вы овладеваете живым английским языком и навыками коммуникации, что позволяет Вам чувствовать себя уверенно и непринужденно, общаясь с носителями языка.

Андрей Шевченко

Наташа, доброго времени! Я в школе и университете изучал немецкий язык. Сейчас я изучаю и практикую английский в Вашей Школе. Какие рекомендации Вы можете дать, чтобы улучшить вместе с изучением английского ещё и мой немецкий? Немецкий я практикую довольно редко, но бывают ситуации, когда вдруг встречаю человека, который знает немецкий и не знает русского, и мне очень хочется с этим человеком пообщаться, но в процессе общения понимаю, что многое уже забыл.
С уважением, Андрей Шевченко

    Natasha Cooper

    Здравствуйте, Андрей!
    Для практики немецкого языка, как впрочем и любого другого, я рекомендую Вам использовать те же приемы, которыми мы пользуемся для изучения английского языка в Power English Class. Подберите интересные Вам материалы и занимайтесь вслух, повторяя за хорошим образцом. Посмотрите, что есть на youtube.com.

      Андрей Шевченко

      Благодарю, Наташа, за ваш ответ! Теперь, с Вашей подачи, у меня есть возможность осознать, какие же приёмы и как используются в Power English Class. До этого я просто их применял ))

Yurii

Здравствуйте, Наташа
Я уже задавал вопрос о методике использования программы “Скайп” для изучения иностранных языков(Какие дополнительные программы для этого использовать и если есть возможность дать пример хоть одного урока), но так ответа и не получил. Надеюсь, что у меня еще все впереди. И до меня дойдет очередь, я надеюсь. С ув., Юрий

    Natasha Cooper

    Здравствуйте, Юрий!
    Я не пользуюсь скайпом во время уроков. Все мои курсы проходят на членских сайтах, где используются мультимидийные средства и обратная связь.

    Скайп мало чем, на мой взгляд, отличается от общения один-на-один при личной встрече с преподавателем. Все зависит от опыта и изобретательности преподавателя.