Как-то я стала свидетельницей разговора двух моих подруг: одна из Таиланда, английский для неё не родной, а другая – американка. Речь зашла о зубах, зубных врачах и подруга из Таиланда сказала: “I have a very nice dentist”. На что американка ей ответила:  “It’s great that he’s nice. But is he a fine doctor?”

 

“Nice” и “fine” не всегда синонимы. Когда мы говорим “He is a nice man” или “She is a nice woman”, мы имеем в виду, что это милый человек, милый мужчина, милая женщина, приятный в обхождении. Когда мы говорим “fine” мы говорим то же самое, как сказать: He is a good doctor. He is a good dentist. He is a fine dentist. Это комплимент. “Он хороший дантист”.

Когда же нас спрашивают, как мы сегодня поживаем, мы говорим: “I’m fine, thank you. How are you? – I’m fine, thank you.”. Мы не скажем “I’m nice”, потому что это значит, что я милый человек. Мы можем сказать “I’m fine / I’m very well. Thank you.”

Говоря, какой сегодня день, мы скажем “It’s a nice day.”,  “It’s a fine day.” (Какой сегодня приятный, хороший день). Но желая кому-то хорошего дня, мы всегда говорим: “Have a nice day!”.

Полезно? Понравилось? Поставьте “лайк” и оставьте мне комментарий и вопрос. Чем еще я вам могу помочь в освоении английского языка?

До следующей встречи, с вами была Наташа Купер, автор системы “Влиятельный английский”.

P.S. Рекомендую онлайн курсы английского языка, пройдя которые Вы сможете свободно говорить на английском и понимать англоязычного собеседника. Вы также можете присоединиться к группе поддержки, где мы учим английский по “Языковым Решебникам: ЧТО сказать, КАК поступить”.  Это продвинутый русско-английский разговорник и самоучитель английского для жизни, работы и путешествий.

Блог Наташи Купер

В помощь изучающим английский

Разговорный английский: Nice vs. Fine. Синонимы или нет?

Как-то я стала свидетельницей разговора двух моих подруг: одна из Таиланда, английский для неё не родной, а другая – американка. Речь зашла о зубах, зубных врачах и подруга из Таиланда сказала: “I have a very nice dentist”. На что американка ей ответила:  “It’s great that he’s nice. But is he a fine doctor?”

 

“Nice” и “fine” не всегда синонимы. Когда мы говорим “He is a nice man” или “She is a nice woman”, мы имеем в виду, что это милый человек, милый мужчина, милая женщина, приятный в обхождении. Когда мы говорим “fine” мы говорим то же самое, как сказать: He is a good doctor. He is a good dentist. He is a fine dentist. Это комплимент. “Он хороший дантист”.

Когда же нас спрашивают, как мы сегодня поживаем, мы говорим: “I’m fine, thank you. How are you? – I’m fine, thank you.”. Мы не скажем “I’m nice”, потому что это значит, что я милый человек. Мы можем сказать “I’m fine / I’m very well. Thank you.”

Говоря, какой сегодня день, мы скажем “It’s a nice day.”,  “It’s a fine day.” (Какой сегодня приятный, хороший день). Но желая кому-то хорошего дня, мы всегда говорим: “Have a nice day!”.

Полезно? Понравилось? Поставьте “лайк” и оставьте мне комментарий и вопрос. Чем еще я вам могу помочь в освоении английского языка?

До следующей встречи, с вами была Наташа Купер, автор системы “Влиятельный английский”.

P.S. Рекомендую онлайн курсы английского языка, пройдя которые Вы сможете свободно говорить на английском и понимать англоязычного собеседника. Вы также можете присоединиться к группе поддержки, где мы учим английский по “Языковым Решебникам: ЧТО сказать, КАК поступить”.  Это продвинутый русско-английский разговорник и самоучитель английского для жизни, работы и путешествий.

Это интересно

Оставьте комментарий

Оставить комментарий

2 Комментария Сортировать по хронологии

Majid Umarov

Да, эта статья помогла мне разобраться разницу. Thanks!

Vladyslav

Добрый день, Наташа!

Хотим с Вами сотрудничать.

С уважением,
Владислав
Запорожье, Украина